Kumuk Türkleri’nin ünlü yazarı Ankara’da anıldı
Kumuk Türkleri’nin Ünlü Şair Ve Yazarlarından Biri Olan Badrutdin Magovedov’un Anısına Uluslararası Türk Kültürü Teşkilatı Türksoy Tarafından Anma Programı Hazırlandı.
Abone olKumuk Türkleri’nin ünlü şair ve yazarlarından biri olan
Badrutdin Magovedov’un anısına Uluslararası Türk Kültürü Teşkilatı
TÜRKSOY tarafından anma programı hazırlandı.
TÜRKSOY tarafından düzenlenen anma programında Kumuk
Türkleri’nin ünlü şair ve yazarı Badrutdin Magovedov’un “ Kopan
Üzengi “ isimli kitabının Türkçe çevirisi de tanıtıldı.Ülkemizde
pek tanınmayan Kumuk Türkleri’nin tanıtılması da hedeflenen
programda, Badrutdin Magovedov’un hayatı ve eserleri
anlatıldı.Ayrıca konferansta Badruttin Magovedov ile ilgili bir
belgesel de gösterildi.
Programa yoğun ilgi vardı
Badrutdin Magovedov anısına düzenlenen konferansa yoğun ilgi
vardı. Türkmenistan’ın Ankara Büyükelçisi İşankuli Amanlıyev,
Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesinden Prof. Dr. Çetin Pekacar,
Rusya Federasyonu’na bağlı Dağıstan Cumhuriyeti’nin Eğitim
Geliştirme Enstitüsü’nden şair Dr. Miyasat Müslimova, "Tançolpan"
Dergisi Baş Editörü şair Supiyanat Mamayeva, TÜRKSOY Genel Sekreter
Yardımcısı Doç. Dr. Bilal Çakıcı, Türk Dil Kurumu Başkanı Prof. Dr.
Gürer Gülsevin, Atatürk Araştırma Merkezi Başkanı Prof. M. Ali
Beyhan, Ankara’da yerleşik diplomatik misyon temsilcileri, sanat ve
edebiyat camiasından şair ve yazarlar ile çok sayıda davetli
katıldı.
Konferansın açılış konuşmasını yapan TÜRKSOY Genel Sekreteri
Prof.Dr. Düsein Kaseinov, Badrutdin Magovedov’un Türk Dünyası’nın
ortak edebiyat ve ilmine çok büyük katkıları olmasına rağmen gerek
Türk Dünyası’nda gerekse Türkiye’de az tanındığını, bunun en önemli
nedeninin kültür, sanat ve edebiyat alanında özellikle Türk
Dünyasının değerlerine yeterince ilgi gösterilmemesi olduğunu ifade
etti.
"Kopan Üzengi" kitabı hakkında da bilgi veren ve bu kıymetli
eserin gelecek kuşaklara aktarılması gerektiğini kaydeden Kaseinov,
"Kitap, Badrutdin’in dilinden Macar kökenli büyük türkolog İştvan
Mandoki Kongur’u anlatıyor. Bu kitapta yakın arkadaşı olan
Badrutdin, onunla ilgili bütün hatıraları ve bildiklerini
nakletmiştir. İştvan’ın nasıl bir Türk Dünyası sevdalısı olduğunu,
hayatını Türk Dünyası’nın birliğine adadığını bütün teferruatı ile
ifade ediyordu. Gerçekten de bu kitap gelecek Türkolog ve Türk
Dünyası sevdalıları için, İştvan’ı yakından tanımak için önemli bir
kaynak niteliğindedir" diye konuştu.
Badrutdin Magomedov’un kızı proğramda gözyaşlarına hakim
olamadı
Etkinlikte konuşan Badrutdin Magomedov’un kızı Aida Magomedova,
kitabın Türkçe yayımlanmasında emeği geçenlere teşekkür ederek,
eseri Kumuk Türkçesinden çeviren Prof. Dr. Pekacar’a minnettar
olduğunu söyledi. Babasının, Türk Dünyası için önemli olarak
gördüğü bu kitabın yayınlanmasını çok istediğini ancak ömrünün vefa
etmediğini dile getiren Aida Magomedova, şairin bir şiirini okurken
gözyaşlarına hâkim olamadı.